Silvery Night – I LIVE AT THE HEAD OF CHANGJIANG 卜算子•我住长江头

Tune ∙ the fortune – teller

Lyric: Li Zhiyi

Music: Yao Qi

Soprano: Shudong Luo Braamse

Pianist: Charles J. Hulin IV

I live at the head of Changjiang
Lord1 lives at the River end
Daily I think of lord, though can’t see lord
We both drink same from these waters
When will these waters fail?
When will these regrets end?
Only I wish my lord’s heart
Like my heart may a
Love-bond retain
_________________________
* Changjiang, the Yangtze River
1 (The British) Giles first translated as “fair sir”.

Click here to listen to individual tracks of the Silvery Night MP3 Album as featured in Amazon!

(宋)李之仪词
遥 祺曲

我住长江头,
君住长江尾,
日日思君不见君,
共饮长江水。
此水几时休?
此恨何时已?
只愿君心似我心,
定不负相思意。

Click here to listen to individual tracks of the Silvery Night MP3 Album as featured in Amazon!

Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *